📞 CALL-ЦЕНТР ОТРАБОТАЕТ: Probiotic Италия
Друзья, сегодня мы подготовили для вас расшифровку записи работы нашего колл-центра в Италии.
Звонок по офферу для похудения Probiotic, который очень актуален после новогодних праздников.
Оператор колл-центра грамотно консультирует клиента, а также предлагает поддержку во время всего периода приема капсул и подарок в виде книги по здоровью от нашего нутрициолога.
Pronto
-Алло
Si buonasera signora adriana
-Да, добрый вечер, госпожа Адриана
Si buonasera
-Да, добрый вечер
Buonasera Adriana, sono Valentina, la contatto in merito alla richiesta, all’ordine del prodotto Probiotic. L’ha fatta lei?
-Добрый вечер, Адриана, меня зовут Валентина, я обращаюсь к Вам по поводу заказа продукта Probiotic? Вы заказывали?
Perfetto, si si sono io.
-Да.
Perfetto Adriana, posso farle quale domanda per supportarla al meglio?
-Адриана, могу ли я задать Вам вопрос, чтобы наилучшим образом проконсультировать Вас?
Si eccoci, certo certo mi dica tutto
-Да, конечно, расскажите мне все.
Quanti anni ha Adriana?
-Сколько вам лет, Адриана?
Sessantacinque anni, sei — cinque
-Шестьдесят пять, шесть — пять
Sessantacinque , perfetto
-Шестьдесят пять, идеально
Che cosa l’ha incuriosita del prodotto Adriana?
-Что Вас заинтересовало в продукте Адриана?
Ma allora praticamente, io sto ingrassando e ho la fame nervosa praticamente. Cioè che devo mangiar dolci e sono proprio, mi abbuffo sui dolci.
-Я толстею, и у меня практически нервное расстройство. То есть мне не нужно есть сладкое, а я просто налегаю на сладкое.
Ok, soffre di qualche patologia?
-Хорошо, у Вас есть какая-нибудь патология?
Ecco, poi soffro di ipotiroidismo
-Вот, значит, я страдаю гипотиреозом
okokE prendo un antidepressivo
-И я принимаю антидепрессанты.
Ok perfetto,
— Хорошо
Non ha controindicazioni probiotic perché comunque è un integratore al 100% naturale che favorisce la normale digestione, aiuta a dimagrire, e favorisce la crescita dei batteri benefici all’interno dell’organismo, ovviamente…
-Пробиотик не имеет противопоказаний, поскольку является 100% натуральной добавкой, способствующей нормальному пищеварению, снижению веса и росту полезных бактерий в организме, конечно…
Ma ha qualcosa…
-Но в нем есть кое-что…
Mi dica.
-Расскажите мне.
Io mi fido del dottor Mozzi
-Я доверяю доктору Моцци
Ok, va benssimo
-Хорошо, это прекрасно
È possibile che c’è, credo in lui,
-Вполне возможно, что так и есть, я в него верю,
Certo.
-Конечно.
È vera quella roba lì.
-Все, что там написано, — правда.
Assolutamente si, Faccia conto che è un integratore al 100% naturale riconosciuto dal ministero della salute italiano e supervisionato dalla Geberich Svizzera. Quindi parliamo comunque di un integratore molto molto valido ed è un’alternativa…
-Безусловно, если учесть, что это 100% натуральная добавка, признанная Министерством здравоохранения Италии и контролируемая швейцарской компанией Geberich. Так что речь идет об очень, очень хорошей добавке и альтернативе…
Ma lo fanno, ma viene fatto in Svizzera?
-Но делается ли это в Швейцарии?
Bene, fatto in Europa, riconosciuto dal ministero della salute italiano e risconosciuto in Svizzera. Abbiamo varie sedi in tutto il mondo.
-Сделано в Европе, признано Министерством здравоохранения Италии и признано в Швейцарии. Мы имеем различные представительства по всему миру.
Ho capito.
Я поняла
Ok.Ok.Viene assunto tre capsule una volta al giorno durante i pasti, quindi tre volte al giorno e le dicevo appunto, signora Adriana, le permette di andare a dimagrire in modo del tutto naturale senza soffrire la fame. E questa è assolutamente la cosa positiva.
-Он принимается по три капсулы один раз в день во время еды, то есть три раза в день, и я как раз говорил вам, г-жа Адриана, что он позволяет худеть совершенно естественным образом, не голодая. И это, безусловно, хорошо.
Eh però se mangio dolci cosa dice?
-Но что говорит о том, что я ем сладости?
No, i dolci li può mangiare, ma in modo ovviamente moderato. Nel senso, non esageri perché così poi le va a salire anche il glucosio nel sangue, e il glucosio sappiamo che fa tanto male. oK?
-Нет, сладости есть можно, но в меру. Другими словами, не переусердствуйте, потому что тогда повышается уровень глюкозы в крови, а мы знаем, что глюкоза очень вредна для вас.
оК?Eh, è vero, si si.
-Да, это правда.
Non mi faccia come certe persone che mi dicono, sono dimagrita solo due chili. Ma lei ha mangiato, un attimo più sano? No ho mangiato di più perché prendevo l’integratore. Non funziona proprio così. Allora noi partiamo dal presupposto Adriana, che l’integratore aiuta ok? Innanzitutto andiamo a stabilire e a mantenere in salute l’intestino, con i probiotici e i prebiotici contenuti al suo interno. Poi c’è il te verde al suo interno che accelera la digestione e va a depurare il fegato. Poi ci sono le vitamine del gruppo B, b3, b5, b2. Sono tutte vitamine. La b12 è la Cobalamina che è ottima per quanto riguardai il sistema nervoso. Sono tutti ingredienti naturali che non hanno controindicazioni e favoriscono una digestione sana. Si riducono chiaramente i gas intestinali e il gonfiore, si riduce quell’effetto di costipazione certe volte alternato alla diarrea anche.
-Не уподобляйтесь некоторым людям, которые говорят: «Я сбросил всего два килограмма». Но вы ели, немного здоровее? Нет, я ел больше, потому что принимал добавку. На самом деле это не работает. Итак, мы начнем с предположения, Адриана, что добавка помогает, хорошо? Сначала мы идем к созданию и поддержанию здорового кишечника с помощью пробиотиков и пребиотиков, которые в нем содержатся. Затем — зеленый чай, который ускоряет пищеварение и очищает печень. Затем витамины группы В, b3, b5, b2. Это все витамины. B12 — это кобаламин, который полезен для нервной системы. Это все натуральные компоненты, которые не имеют противопоказаний и способствуют здоровому пищеварению. Вы явно уменьшаете газообразование и вздутие кишечника, уменьшаете тот эффект запора, который иногда чередуется даже с диареей.
Si, ho capito.
-Да, я понимаю.
Perché con una cattiva digestione si ha innanzitutto un aumento di peso. Ok?Poi una cattiva digestione porta a casi di diarrea, diarroici, o a casi di stipsi, che comunque significa che non si riesce ad andare in bagno per due o tre giorni.
-Потому что при плохом пищеварении в первую очередь происходит набор веса. ХОРОШО?Затем плохое пищеварение приводит к случаям диареи, поноса или к случаям запора, что в любом случае означает, что вы не можете сходить в туалет в течение двух-трех дней.
Ecco, ho capito. Certo.
-Вот, я поняла. Конечно.
OK? Quindi questa è la…
-ХОРОШО? Так вот…
Ehm allora (incomprensibile) non fa niente, prima (incomprensibile) Si prende prima o dopo i pasti?
-Вы принимаете его до или после еды?
Le pillole le può prendere durante i pasti. Non c’è una…
-Таблетки можно принимать во время еды. Нет…
Durante i pasti?
-Во время еды?
Si, magari le prenda prima dei pasti, così vediamo un attimo, ehh, di prenderla in concomitanza del pasto. Le prende prima del pasto e poi mangia.
-Да, принять их до еды… так что давайте посмотрим, э-э-э, принять их одновременно с едой. Принимать их до еды, а потом есть.
Certo.
-Конечно.
Ok.Ok.Ecco e il prezzo com’è?
-И как с ценой?
Lei ha visto l’offerta a quanto signora Adriana?
-Вы видели предложение за сколько, г-жа Адриана?
trenta…
-тридцать…
Se non sbaglio ora c’è l’offerta a 39€ giusto?
-Если я не ошибаюсь, сейчас есть предложение за 39 евро, верно?
Trentanove, si si si.
-Тридцать девять, да-да.
Ok perfetto. Allora…
-Хорошо, отлично. Итак…
MA è per quanti giorni?
-Но в течение скольких дней?
Allora 39 euro è la singola confezione, Adriana. Faccia conto che una confezione c’è ne sono trenta e dura intorno ai 10 giorni.
-Итак, 39 евро — это одна упаковка, Адриана. Примите во внимание, что там тридцать капсул и их хватает примерно на 10 дней.
Dieci giorni…
-10 дней…
Ovviamente dieci giorni è un pò pochino come trattamento. Possiamo fare un trattamento a medio lungo termine. Ad esempio. Che le posso portare con un ulteriore sconto a un trattamento un pò più lungo. Tipo per cinquanta giorni più o meno, anziché trentanove euro a confezione possiamo fare trentadue euro a confezione. Il che significa che lei risparmia sette euro a confezione. ok?
-Очевидно, что десять дней для лечения — это мало. Мы можем провести среднесрочное лечение. Например. То есть я могу взять вас с дополнительной скидкой на чуть более длительное лечение. Например, на пятьдесят дней, больше или меньше, вместо тридцати девяти евро за упаковку мы можем сделать тридцать два евро за упаковку. То есть вы экономите семь евро за упаковку. Хорошо?
Cinquanta euro, ma cinquanta giorni sono quanto, due mesi?
-Пятьдесят евро, но пятьдесят дней — это сколько, два месяца?
Si, il trattamento lo dobbiamo fare almeno dai quaranta ai cinquanta giorni. Almeno, dobbiamo farlo.
-Да, лечение нужно проводить не менее сорока-пятидесяти дней. По крайней мере, мы должны это делать.
Ho capito.
-Я понял.
Perché comunque facciamo trentadue per cinque, e viene fuori centosessanta. E ha il trattamento per cinquanta giorni.
-Потому что в любом случае мы тридцать два умножаем на пять, и получается сто шестьдесят. А лечение у вас длится пятьдесят дней.(incomprensibile) (непонятно)
Ma non paga le spese di spedizione e oltretutto noi la richiamiamo durante il trattamento, Adriana. Se io la ricontatto.
-Вы не оплачиваете почтовые расходы, и мы перезваниваем вам во время лечения, Адриана.
Mi sembra un pò caro. Onestamente.
-Это кажется немного дороговатым. Честно говоря.
Lei ha visto…
-Вы видели…
Perché con trentanove ci faccio dieci giorni adesso
-Потому что с тридцатью девятью я теперь могу десять дней
Si trentanove ci fa dieci giorni.
-Тридцать девять — это десять дней.
No
-Нет
Dieci giorni, e non basta secondo lei? Quanto posso perdere in dieci giorni?
-Десять дней, и не достаточно ли это, на ваш взгляд? Сколько я могу потерять за десять дней?
Dieci giorni è troppo poco perché comunque parliamo di integratori che aiutano a contrastare il peso, la fame nervosa, aiutano a perdere peso però dobbiamo anche dargli il tempo di fare effetto. In dieci giorni è un attimo un pò troppo poco, a livello di tempistica. Poi faccia conto Adriana che in dieci giorni, ovvero in una confezione, in due confezioni c’è la spesa di spedizione e sono dodici euro, alla fin fine non le conviene, Le conviene più a questo punto fare il trattamento in via sezionale. Le posso fare anche le cinque confezioni a €150, le tolgo anche 10 euro. Però le conviene a questo punto fare un trattamento per almeno 50 giorni così alla fine avrà la certezza che riesce a perdere appunto questo peso che si è prefissata.
-Десять дней — это слишком мало, потому что мы все-таки говорим о добавках, которые помогают бороться с весом, нервным голодом, они помогают похудеть, но при этом нужно дать им время подействовать. Десять дней — это слишком мало, с точки зрения сроков. Тогда учтите, Адриана, что за десять дней, то есть за одну упаковку, за две упаковки — это стоимость доставки, а это двенадцать евро, в итоге это не очень удобно для вас, удобнее на данный момент проводить лечение по частям. Я также могу сделать пять упаковок за 150 евро, я даже сниму десять евро. Но для Вас будет лучше, если Вы пройдете курс лечения не менее 50 дней, чтобы быть уверенной, что Вы сможете сбросить тот вес, который Вы себе поставили.
Ho capito. Eee proviamo, proviamo.
-Я поняла. Давайте попробуем, давайте попробуем.
Va bene, mi dia un istante. Allora
-Хорошо, дайте мне минутку. Тогда
Però io non le devo dare il mio indirizzo, della casa dove abito?
-Но разве я не должна назвать вам свой адрес, дом, где я живу?
Si un momento.
-Да, один момент.
Ah ok
-Хорошо
Allora vediamo un attimo. Il suo nome è Adriana Piarini
-Итак, давайте посмотрим. Имя Адриана Пиарини
Si siДа даHa un indirizzo email Adriana?
-Есть ли адрес электронной почты?
Eeeehh si però non se… Però se vuole le do il numero dove abito.
-Да, но не… Но если хотите, я могу дать вам номер телефона, где я живу.
No l’indirizzo me lo deve dare ma se ha un indirizzo mail giusto per mandarle qualcosa a livello informativo tramite mail.
-Нет адреса, который вы должны мне дать, но если у вас есть адрес электронной почты, то я просто вышлю вам что-нибудь по электронной почте.
Si allora è minuscolo: ***, sempre minuscolo, chiocciola gmail.com
-Да, тогда в нижнем регистре *** всегда в нижнем регистре, на gmail.com
Ok dove facciamo la spedizione Adriana?
-Куда мы оформим доставку, Адриана?
Allora via *** 1, Затем *** улица 1, ***, Il CAP è ******, почтовый индекс ***Quindi l’indirizzo che dobbiamo inserire è ***
-Итак, адрес, который нам необходимо ввести,
***Si, che sarebbe la statale 38 eh
-Да, это шоссе 38.
Mi porta la strada statale 38 infatti
-На самом деле, дорога штата 38 ведет меня
Si, si va bene va bene,
-Да, это нормально,
Ok tolgo l’indirizzo e inseriamo questo. Quindi per il pagamento, cosa vuole fare adriana con il pagamento?
-Хорошо, я уберу адрес, и мы вставим это. Итак, что Адриана хочет сделать с платежом?
Pago alla consegna.
-Оплата производится по факту доставки.
Perfetto
-Идеально
Allora abbiamo detto 5 confezioni di Probiotic con le mando anche il libro in omaggio, il libro sulla nutrizione, quindi vedrà dei consigli da parte dei nostri esperti su come mangiare. È molto molto utile. Adriana. Comprende le spese di spedizione, abbiamo detto, centocinquanta tutto compreso.
-Итак, мы сказали, что пять упаковок пробиотика и я также вышлю вам бесплатную книгу, книгу о питании, где вы увидите советы наших экспертов о том, как питаться. Это очень полезно. Адриана. Включая почтовые расходы, мы сказали, сто пятьдесят, все включено.
Centocinquanta
-Сто пятьдесят
Tra qualche giorno la chiamiamo per la posologia va bene?
Мы позвоним Вам через несколько дней, чтобы рассказать, что такое позология, хорошо?
Eh quando me li manda? Quando arrivanO?
-Когда вы отправите их мне? Когда они придут?
Quindi oggi non lo conti, oggi è mercoledì. O le arriva venerdì o le arriva lunedì.
-Либо вы получаете в пятницу, либо в понедельник.
Va bene
-Хорошо
Va bene, aspetto.
-Хорошо, я подожду.
Pagamento alla consegna
-Оплата по факту поставки
Poi mi chiameranno per la consegna?
-Будут ли звонить мне по поводу доставки?
Allora il corriere non la chiama Adriana. No. Al massimo le mando io un messaggino di tracking per controllare lo stato della spedizione. Va bene?
-В крайнем случае, я отправлю сообщение для отслеживания, чтобы проверить статус отправления. Нормально?
Ecco grazie. Molto bene
-Спасибо. Очень хорошо
Allora cinque confezioni di Probiotic, si ricordi di prenderle tre volte al giorno durante i pasti principali. E il libro in omaggio e le mandiamo il messaggino di tracking. Va bene?
-Затем пять упаковок пробиотика, не забывайте принимать их три раза в день во время основных приемов пищи. И бесплатная книга, и мы вышлем вам сообщение для отслеживания. Хорошо?
Grazie,
-Спасибо,
Di nulla Adriana.
-Пожалуйста, Адриана.
Buona giornata,
-Хорошего дня!
Buona giornata.
-Хорошего дня!